Why is the New York Times fudging on the Egyptian army murder of tourists?

"said to …"
"might have …"
"it is claimed …"
Non of those caveats fits the content of the report. An Egyptian army helicopter shot up a group of Mexican tourists, their guides and their guards in bright daylight. The Egyptian governments admits that much:
The helicopter crew had mistaken the lunching tourists for a camp of Islamist militants operating in the area, the Interior Ministry said in a statement Monday.
There are also witness statements as well as an Egyptian army attempt to blame the victims. There is absolutely nothing in the report that justifies the caveat "said to" in the headline. This is rather like headlining "Nazi Germany said to have killed Jews". Would the NYT ever write such? Why then use a caveat for this incident?
Unless of course you would not want to disturb the relation with the bloody Egyptian dictatorship.